Deutsch, Englisch, Spanisch
Dolmetschen ist die mündliche Übertragung eines gesprochenen Textes aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache. Das bedeutet, dass beim Dolmetschen das gesprochene Wort von einer Sprache in die andere übertragen wird. DolmetscherInnen arbeiten im Gegensatz zu ÜbersetzerInnen immer mündlich. Nachfolgend erfahren Sie mehr über die verschiedenen Arten des Dolmetschens.
Beim Simultandolmetschen wird zeitgleich von einer Ausgangs- in eine Zielsprache gedolmetscht. DolmetscherInnen hören Vortragenden über Kopfhörer in einer schallisolierten Kabine zu und dolmetschen zeitgleich über Mikrophon in die jeweilige Zielsprache. Die ZuhörerInnen benötigen ein Empfangsgerät mit Kopfhörern und die Vortragenden müssen immer in ein Mikrophon sprechen. SimultandolmetscherInnen arbeiten immer in Zweierteams.
Diese Art des Dolmetschens erfolgt ohne Dolmetschanlage nach dem Ende einer Wortmeldung. Die Rede kann entweder im Ganzen oder in kürzeren Passagen wiedergegeben werden. Als Gedächtnisstütze wird eine spezielle Notizentechnik verwendet.
Für Dolmetscheinsätze werden je nach Bedarf Halbtages- oder Tagessätze vereinbart.
Ich berate Sie gern, welche Art des Dolmetschens für Ihre Veranstaltung die richtige ist. Als Basis für die Berechnung benötige ich detaillierte Informationen, die Sie mir einfach per E-Mail schicken können: natalie@mair-intercultural.com. Sämtliche Informationen werden selbstverständlich streng vertraulich behandelt.